U.S. Army Captain Michael Kelvington, commander of the Battle company, 1-508 Parachute Infantry battalion, 4th Brigade Combat Team, 82nd Airborne Division, bows next to remains of Gulam Dostager, a member of Afghan Local Police who was killed in the blast of an Improvised Explosive Device (IED) during the joint Tor Janda (Black Flag in Pashtu) operation, in Zahri district of Kandahar province, southern Afghanistan May 25, 2012.  REUTERS/Shamil Zhumatov  (AFGHANISTAN - Tags: MILITARY CIVIL UNREST CONFLICT TPX IMAGES OF THE DAY)

Reuters Photojournalism

Our day's top images, in-depth photo essays and offbeat slices of life. See the best of Reuters photography.  See more | Photo caption 

Members of the U.S. Navy Blue Angels fly over the World Trade Center in lower Manhattan as part of the 25th annual Fleet Week celebration in New York, May 23, 2012.  REUTERS/Eduardo Munoz (UNITED STATES - Tags: MILITARY ANNIVERSARY TPX IMAGES OF THE DAY)

Fleet Week

The U.S. Navy takes Manhattan for a week.  Slideshow 

Photo

The SpaceX mission

A privately owned unmanned rocket blasts off on a mission to be the first commercial flight to the International Space Station.  Slideshow 

Taiwan fetes foreigners with simplified writing system

Related Topics

A woman sits beside her stall at the Shilin night market in Taipei July 15, 2008. REUTERS/Nicky Loh

A woman sits beside her stall at the Shilin night market in Taipei July 15, 2008.

Credit: Reuters/Nicky Loh

TAIPEI | Thu Sep 18, 2008 5:56am EDT

TAIPEI (Reuters) - Taiwan has adopted a common Roman alphabet system to spell Chinese-language names, ending decades of confusion among non-native readers, and will change signs around the island next year, an official said on Thursday.

The cabinet picked the widely used "hanyu pinyin" to spell proper nouns that locals read as Chinese characters, dumping a jumble of less common Romanized styles that stumped people faced with signs, brochures and other translated material.

"This brings us in line with international standards," said Chen Hsueh-yu, executive secretary of the Taiwan education ministry's National Language Centre. "Foreigners reading signs won't say 'I don't understand' anymore."

Taiwan's alphabet shift squares with new President Ma Ying-jeou's effort to internationalize the island for commerce and travel following complaints from business groups.

International organizations, foreign libraries and just about all of China use "hanyu pinyin". Ma's predecessor resisted the writing system to snub China, which claims sovereignty over the self-ruled island, critics say.

Signs currently use different spellings for the same roads and towns. Taipei highway signs, for example, say "Minquan Road" as well as "Minchuan Road" and "Binjiang Street" as well as "Pin Chiang Street" to refer to the same street.

"The government has adopted several (spelling) systems and that has made it difficult for foreigners to read," said European Chamber of Commerce spokeswoman Su Chueh-yu. The chamber has lobbied for the change since 2004. "So it's about time," Su said.

From the beginning of 2009, after the government publishes a "hanyu pinyin" spelling guide and calculates the cost of switching over, signs throughout Taiwan must change, Chen said.

(Reporting by Ralph Jennings; Editing by Valerie Lee)

Comments (0)
This discussion is now closed. We welcome comments on our articles for a limited period after their publication.